更新带语言切换的WordPress到2.3版本:几个教训
好吧,实际上那是WordPress2.3.1,该版本在一天前刚出来。每个用WordPress的博客可能都知道2.3版本有一些大的改变。首先,让我们看看数据库的结构:”taxonomy”, “terms”……怎么让我想起了, Drupal?或许,不久以后WP会开始叫它的帖子“node (节点)”? 我的意思是,这个版本的WordPress数据库的确改变了很多;用于这个版本的WordPress数据库表的奇特名字反映了现代内容管理系统的管理方法变得越来越抽象和复杂,然而同时却保持着伸缩性。另一些“大”的改变包括自动通知插件和核心更新的信息,内置的标签以及标签云的支持。本Blog已经在WordPress2.2上顺畅运行数月了,等WordPress2.3版本发行一个月后,我终于坐下来更新我的blog以便享受该版本的新特性。
实际上,更新的整个过程是非常简单的。但是,由于我是运行一个双语的WordPress,所以,除了根据官方的WordPress更新导向外,还有一些其它的事情需要提请注意。
首先,我想说,如果你也运行一个多语的blog并应用了语言转换插件,该插件的现在版本1.09可以毫无问题地支持WordPress2.3。我想指出,在我的博客中先前发布的建立一个双语或多语博客的文章应该真是被视为过时了,除了那个介绍如何用PoEdit的部分之外;你可能仍会发现那个图片说明很有用。照poplarware上的说法根据其官方向导!该文章对于介绍你进行整个更新过程来讲是非常准确的(除了一个非常小的地方需要注意——我会在本文的后面指出)。
第一个教训是,始终使用官方的WordPress更新导向。在blogosphere上有很多很多的文章介绍如何无误地更新你的WordPress。这些文章很好,然而,我认为就“安全”来说你就仅需那个官方向导并且细心地按照它去做;况且,很多这样的文章也都说你需要参照官方向导,尽管它们也提供一些额外的信息,例如,如何安全和完整地备份你的数据,就像这篇文章:“5个步骤安全地更新WordPress”推荐你创建一个无损的在线副本。当我做更新的时候受到了一个教训,因为我忘了一个小事情:删除旧文件!是的!在你照“更新WordPress续篇”所说的载入文件/wp-admin/upgrade.php之前,除了一些特殊的例外文件之外,旧的文件都必须先删除。这一步是不能被忽略的,因为很多本地Windows(我不知道是否linux或Mac用户也有相同的情形,因为我是Windows用户)的WordPress好像看起来不需要删除旧的WP(WordPress)的文件——只需解压新版本的WordPress的文件去覆盖旧有的文件,然后载入upgrade.php文件(当然是在你先关掉你所有的插件之后)。然而,当你认为每件事都很好(也就是说你相信你所做的是正确的)并切换到你的在线网络服务器(我相信很多都是使用Linux的服务器,所以我不知道其它类型的服务器是否是一样的)做相同的事情时——Oops!在你的浏览器上有很多数据库错误信息出现并且upgrade.php文件不能正常载入;在这点上,你的网站明显地冻结了!——感谢我安装的subverion版本管理工具拯救了我!——我花了一点时间才想起来——在我察看官方WordPress文档站点时,这些很多网上的文章都不常说“你必须删除旧有文件”!在我先删掉旧有文件,然后做导向要我做的事,接着上载新版本的WordPress文件,我的更新成功了。——所以,确定在你做更新时先删掉旧有文件。
另一个教训和语言切换插件有关。正如我上面说的,Poplarware的网页提供了非常好的精确的向导——从在进行更新之前整理你的WordPress数据库到国际化你的主题界面和插件——Jennifer Hodgdon 真是做了一件很棒的工作;并且该插件的最新版本几乎是完美的!然而,我想一个小的”陷阱”我必须指出。好吧,这也许仅仅是由于,对于某些人来讲,作者选用的词汇或术语或他选取的语境是没有什么问题的,因为他们已经知道那就是那样的;但是对于我或某个像我的人(希望有,所以这篇文章可以帮助某人)来说,你信也好不信也好,它使我颇费了一些时间才找出可行方法。要点是关于国际化将用于你blog上的主题界面。当你“gettexted”你的主题界面之后——你的确注意到一个与以前不同的事情,对吗?你需要选择你主题上的“文本区域”——当你用PoEdit将你的主题界面翻译成你所欲的语言之后,生成了一个PO文件和一个MO文件;你必须正确地命名你的文件!说“正确”,我的意思是,仅仅“在MO文件名上去掉国家代码”是不够的,你必须在你的mo文件文件名上只留下两个字母的ISO代码。由于很多插件的语言文件带的是插件的名字,例如 langswitch-zh.mo(Chinese);这样的格式是不能作为该主题的语言文件名的!
例如,设想你的主题名是“my-theme”:
my-theme-zh.mo
是不对的!
zh.mo
是对的!
将带有正确名字的语言文件上传到你主题的母文件夹下(一个处于wp-content/themes之下的次目录),你的主题的文本区域将奏效。
好了,感谢阅读我的帖子。我希望这篇文章能为你更新你的WordPess和/或语言切换插件提供有用的信息。享受新的WordPress吧!
感谢您阅读本文章。您现在可以 Read Comments (2)
日志信息
本日志发布于 10月 28, 2007 8:39 下午 发布在 技术 标记为:双语博客,国际化WordPress主题,技术,WordPress升级,WordPress你可以跟进任何对此文章的回复通过 Comments Feed. 你可以 留一个评论 ,或 一个 Trackback .
前一日志 Bittorrent 网络的强大共同体基础 »
下一日志 注意修复标签链接:从第三方标签插件转移到WordPress的内建标签支持 »
- Review, php|architect’s Guide to Programming with Zend Framework
- Use Writer, the online Darkroom version!
- Learn to Design Web Themes and Templates with New Wiki
- 国谷哥发布: 四川震区急需 260 万顶帐篷
- WordPress problem: Url encoding on Tag’s slug.
- Curl better than simplexml_load_file when web screen scrapping
- How to use SimpleXML parsing XML data with namespace and CDATA
- 关于生活的哲学
- Zend PHP5 认证考试研究之12: 附三
- Zend PHP5 认证考试研究之11: 附二
english












11月 5, 2007 11:05 上午
Hello Wei,
Your post about Language Switcher was a real savior to me , since I have been struggling to adapt Gengo to work with WP > 2.2 & 2.3 without success for many weeks now and didn’t knew that there was another multilingual plugin out there!
Thanks & my best wishes!
Nick
11月 7, 2007 7:37 下午
Hi, Nick. Thanks for your comment. I think the most credit should give to the Language Switcher auther at poplarware!